115

亚布伦逃跑了

Apollyon flies away.

    亚布伦打了败仗,即刻

展开牠如龙的翅膀逃遁而去,

再过一会儿,基督徒看不见

牠了。

      Defeated, Apollyon spread his dragons wings and flew away.  For a season Christian saw him no more.

116

基督徒献上感谢

Christian gives thanks. 

    

在整个争战之中,基督

徒曾表现了他的刚强与镇定,

直到他成功地用他两刃的利

剑击伤亚布伦。他向天举目

微笑,然后基督徒说:「我

要向上帝献上感谢,因祂救

我脱离狮子的口,帮助我敌

挡亚布伦。」

      All during the struggle Christian had been grim and sober.  Not till he had succeeded in wounding Apollyon with his two-edge sword did he smile and look upward.  Then said Christian, “I will give thanks to Him who delivered me out of the mouth of the lion and helped me against Apollyon.

117

基督徒的创伤得医治

Christians wounds are healed.

      然后有一手拿着生命树

的叶子给他,基督徒取来,

将它放在争战中受伤的创口

上,他立即得到医治。

       Then there came a hand to him with leaves from the tree of life.  Christian took them and laid them on the wounds he had received in battle, and he was healed immediately. 

118

基督徒飢饿得饱足

Christian satisfies his hunger. 

      He sat down to eat the bread and drink the wine that had been given him.  Then, being refreshed, he resumed his journey with his sword in his hand, for he said, Some other enemy may be near.”  But he met with Apollyon no more in the Valley of Humiliation.

       他坐下吃面包又渴酒,

于是他从新得力,手提宝剑

继续旅程,因他说:「其他

仇敌可能相近。」但在居谦

谷他未再遇见亚布伦。

 119

死荫的幽谷

They struggle for half a day. 

     

     我在梦中见基督徒来到

另一谷,名叫死荫的幽谷边

界。在这里有两人匆匆忙忙

地往回路走,报给他前途危

险的恶消息。他们说∶「这

谷黑暗难走,我们在那里又

看见可怕的魔鬼和地狱的蛟

龙,还听见不止息的惨号呼

叫,如同人在不幸的惨痛中

喊叫一样。」但基督徒回答

道∶「不管你们怎么说,这

是往所盼望的天堂必经之路。」

I saw in my dream that Christian came to the edge of another valley called the Valley of the Shadow of Death.  Here, two men who were hurrying back gave him an evil report of the dangers ahead.  the valley itself is dark as pitch,” they said.  We also saw horrible fiends there and dragons of the pit, and we heard a continual howling and yelling as of people in misery.”  But Christian replied, In spite of what you say, this must be the way to the desired haven.

    

120

基督徒进入谷中

Christian gives Apollyon a

 deadly thrust.  

       于是我看见有路穿过死

荫的幽谷 ,路的左边很深的

壕沟,右边是泥泞的沼泽。

这条路非常狭窄,当基督徒

试着避开一边的深沟时,他

几乎要失脚落入另一边的泥

沼中。大约行走了一半的路,

他来到地狱之门,从哪里喷

出火和烟来,有魔鬼可怕的

吼叫声。

Then I saw the pathway through the Valley of the Shadow of Death was bordered on the left by a very deep ditch and on the right by a miry slough.  The path itself was very narrow.  As Christian would try to shun the ditch on the one side, he would almost tip over into the mire on the other.  About the middle of the valley he came to the mouth of Hell, belching fire and smoke and roaring with hideous noises of fiends.